Skip to main content

Excerpt

Excerpt

Elsewhere

I

We lived high above the rest of the world. Our town sat in the narrow aperture between mountains, the mountains forested, the forests impenetrable. A cool, damp place: ferns pushing up between rocks, moss on roofs, spiderwebs spanning the eaves, their strands beaded with water. Every day at dusk the clouds appeared, gathering out of nothing and thickening until they covered us with their beautiful, sinister white. They settled into everything, wrapped around chimneys and hovered over streets and slid among trees in the forest. Our braids grew damp and heavy with them. If we forgot to take our washing off the line in time, it became soaked all over again. We retreated to our houses, flung open our windows and invited the clouds in; when we breathed in they filled us, and when we breathed out they caught us: our dreams, our memories, our secrets.

We didn’t know who cleared the forest and established our town, or how long ago. We could only guess at our origins by their traces, which suggested that whoever built this place had come from far away. Our streets and park and river carried names in a language we did not speak. An earthen embankment stretched along the river to protect us from floods, but this was unnecessary here. It never rained enough for a flood; we received only gentle showers of predictable duration. Our houses and shops featured steeply pitched roofs built for snow, though it didn’t snow here. We had no seasons; our climate was always temperate and pleasant. What brought them to such an isolated location? Was there a time when people lived here as they lived elsewhere? Or was this place afflicted already, and did the affliction draw them here?

I find it difficult to determine when, as children, we came into an awareness of the ways our affliction set us apart. Even when we were too young to understand it, it showed up in our games and make-believe. Young boys could often be seen at the edge of the forest, huddled around piles of sticks and leaves and paper, holding stolen matches to the tinder until it caught and watching it burn. Young girls concealed themselves, crouching among the foxgloves in dooryard gardens, burying themselves under heavy quilts in their parents’ beds, playing at being gone. Ana and I played ‘mothers’ constantly. We fed our dolls bits of moss and lichen and swaddled them in scraps of muslin. We crept to the edge of the skinfruit grove and stole fruits off the ground, rubbed the red pulp on our dolls’ cheeks for fevers and healed them with our special ‘tinctures,’ river water from the Graubach. Our mothers were a pairing and Ana and I had been inseparable since we were born. We lived right across from each other on Eschen, one of our town’s short backstreets. Our bedroom windows faced each other, and she was the first person I saw when I woke up and the last person I saw before I went to sleep. We would stand at our windows and press our hands to the panes, and I could swear I felt her hand against mine, like we had the power to collapse the distance between us. We used to tell people we were twins, one of those obvious lies small children tell; everyone in town knew us, knew our mothers, besides which we could not have looked less alike. Ana was the tallest girl in our year, everything about her solid: her legs strong and quick, braids thick as climbing ropes, big blunt eyes that stared at whatever they pleased. I was scrawny enough to wear her hand-me-downs, my braids so puny they curled outward like string beans, eyes cast up, down, away, never settling anywhere too long.

My doll was Walina and Ana’s was Kitty. Such dirty things. We wiped our noses in their matted hair. We filched dried skinfruit vines from our mothers’ piles and wove thorned cradles that scratched their limbs. We slipped our silver hairpins from our braids and used the sharp points to prick each other, then pressed the blood to our dolls’ cloth torsos to give them pox. Once, we licked what remained of the blood off one another’s skin, giggling nervously because we were doing something we shouldn’t. We were supposed to keep the points of our pins clean, held fast in our braids, until we were grown and ready to prick a man’s skin. Ana’s blood left a hot tang in my mouth I tasted for days.

Often, we abandoned our dolls in the grass overnight. When we fetched them in the morning they were soaked, heavy as real babies. They stayed damp for days. We pressed our faces to them and breathed in their thrilling stink, like the wet pelts of goats in the forest. Sometimes we lifted our shirts and pressed our nipples into their rosebud mouths, and I imagined sweet, blood-warm milk flowing from me into Walina. We cared for our dolls wretchedly, but we loved them. I wondered later whether we had sensed that our mothers would go, and if this was what compelled us to treat our dolls as we did; or whether, somehow, it was our mistreatment of them that summoned the affliction to our mothers.

When Ana and I were out and about in town, we tried to watch the mothers like the grown-ups watched them and like the mothers watched each other, but we didn’t really know what we were supposed to be looking for. We saw them alone and in their threes. At the Op Shop, we watched them try on dresses and slide gold hooks through the holes in their ears, studied them studying themselves in the mirrors. We pressed our noses to the windows of the dining room at the Alpina during afternoon tea, saw their hands bring the hotel’s blue china teacups to their mouths, their lips move with silent gossip and speculation between sips. We lurked at the edge of the skinfruit grove when they gathered the fruits in their baskets and pulled down the spent vines. Sometimes a mother split one of the black fruits open and ate it right there, sucking out the red membrane and cracking the white teardrop seeds with her teeth. The mothers said the fruit was like nothing else. I tried to imagine it, but I couldn’t; my mind doubled back on itself when it tried to think up a taste it had never tasted. We saw the mothers on their porches, snapping the thorns from the vines and weaving their baskets. We saw how they swayed with their babies in their arms, side to side like metronomes holding time for a song only they could hear. Sometimes a mother caught us staring. Ana would thrust out her tongue at her, and a feeling would come over me like the mother saw through me to everything I could not yet imagine I would do.

It was Ana who taught me to eat dirt on the mornings after a mother went. We did it when everyone gathered on the lawn. There was so much happening then, with the proceedings getting underway, so it was easy to slip off unnoticed. The rest of town was deserted on those mornings. We had it all to ourselves. We ate soil from pots of dancing lady on porch steps. We pulled grass from the playing fields at Feldpark and licked the dirt that clung to the white roots. In the forest, we coated our tongues with the dirt that hid beneath the slick black leaves on the ground. Ana never explained why we did this and I never asked. I was always content to go along with her schemes. When I ate the dirt, I imagined a forest growing inside me, every leaf on every tree the same as our forest. We were binding ourselves to this place, I understood that much. But I didn’t know whether Ana saw our little habit as preventative, or whether she hoped in swallowing the earth to make something dark take root inside her, to feed it and make it grow.

* * *

Aside from ‘mothers,’ the only game we played with any regularity was ‘stranger.’ We had never seen a stranger ourselves, so naturally we found them fertile ground for make-believe. The last person to stumble upon our town from elsewhere had come before we were born, and nobody ever talked about her. True, we had Mr. Phillips, but that wasn’t the same. He had been our town’s supplier our whole lives, bringing goods to us four times a year; he came from elsewhere, but he wasn’t a stranger.

We played in the forest, taking turns with who got to be the stranger and who got to be herself, coming upon them. We each had our own approach to playing the stranger. I imagined them wretched and cowed. I smudged dirt on my cheeks and pulled my hair out of the tight braids my mother must have woven. I moved erratically, darting this way and that, froze like a stunned deer at every snap of a twig underfoot, as if terrified by my own presence. When Ana came upon me I reached out to her and whispered, ‘Help me. Help me.’

Copyright © 2022 by Alexis Schaitkin

Elsewhere
by by Alexis Schaitkin

  • Genres: Dystopian, Fiction
  • paperback: 240 pages
  • Publisher: Celadon Books
  • ISBN-10: 1250219620
  • ISBN-13: 9781250219626